剪輯製作一段影片,最痛苦的工作應該就是上字幕這回事。不管是使用剪輯軟體排上一張又一張的字卡,或者製作出具有TimeCode的字幕檔燒到DVD中,甚至是利用字幕機Key字幕,不是考驗耐心,就是考驗著你的即時反應。小編週末在家好好把玩了YouTube上能使用的字幕工具,其實是相當好用的,就讓我們來看看怎麼加入字幕。
▲CUBE製作的一段動畫,歌曲是Edith Piaf過世前的香頌名曲,小編就借用來玩玩字幕功能。
了解字幕檔案格式
▲從YouTube「我的影片」中按下「原文字幕」就能加入字幕。
除了幾個有網路審查封鎖的國家外,YouTube可以說是沒有國界。全世界中文、英文、法文、日文等影片統統在同一個平台上。為了讓同一隻影片能讓不同語言的使用者觀看,同時也為了讓聽障朋友也了解影片中敘述些什麼,於是YouTube就加入了多國字幕功能來服務這些使用者。支援的字幕檔格式為SubRip(.SRT)和SubViewer(.SUB),這兩種字幕檔都是以純文字儲存,在Windows中開啟記事本就能製作、編輯,Mac下就要用到TextWrangler之類的純文字編輯工具。以.SUB為例,格式是這樣的:
▲開始時間與結束時間之間以半形逗號分開,字幕與下一個TimeCode間空一行。
要是沒有結束時間的話,上一段字幕就會延續到下一段字幕出現為止。MTV及大多數時候都還沒關係,但段落及影片結束時還是加上結束時間較好,不會拖著一段字幕顯得不好看。另外要是想斷行顯示的話,可以加入[br]標籤將字幕切成兩行。
但是要生出每段字幕的TimeCode就比較麻煩了,小編曾在這篇說過,可以利用CaptionTube和Easy YouTube Caption Creator來做到。
線上字幕機:Easy YouTube Caption Creator
傳統影視製作要上大量字幕時,就是先將字幕文字打好、斷行,接著邊放影片,邊在要加入字幕的時間點按下按鍵插入。Accessify提供的Easy YouTube Caption Creator就提供了這樣的功能,請看使用示範:
不過,使用時記得要將輸入法切換成純英文模式,不然有時候會卡住。而使用這方法產生的字幕有時後會需要微調,同時也沒有結束時間,最好再自行手動加入。
精確編輯器:CaptionTube
YouTube上以Google AppEngine寫成的CaptionTube,就比較類似非線性剪輯的介面。優點在於能夠一次處理多個語言軌,當字幕翻譯後,原來英文較短,但中文很長時,就可以調整時間,讓觀看者有較足的時間看清楚字幕;同時可以調整長度,讓字幕不會頭尾相連,或者都是一樣長。缺點是得要一個一個輸入、有時產生出的字幕檔也會撞在一起,還是需要自行手動調整。
要製作多語言字幕的話,最方便的方法還是將SRT或SUB檔案中的TimeCode保留,置換每段字幕中的文字,再利用直接上傳的方式,最省時間。
請注意!留言要自負法律責任,相關案例層出不窮,請慎重發文!