《電馭叛客2077》烏克蘭版更新上市後發現有大量辱俄內容,CDPR致歉:外包人員翻譯並非代表公司觀點

《電馭叛客2077》烏克蘭版更新上市後發現有大量辱俄內容,CDPR致歉:外包人員翻譯並非代表公司觀點

先前伴隨《電馭叛客2077:自由幻局》DLC一併上線了《電馭叛客2077》2.0的版本更新,雖然在大多數國家都受到好評,不過,該更新的烏克蘭版本引起了某些爭議。

據PC Gamer報導,《電馭叛客2077》烏克蘭版本中加入了大量和俄烏戰爭相關的內容,包括在一個情形中用貶義詞「Rusnia」代替「assholes」、還有出現烏克蘭國徽,引起某些人的不滿向CDPR抗議,認為遊戲太過於政治化。

《電馭叛客2077》烏克蘭版更新上市後發現有大量辱俄內容,CDPR致歉:外包人員翻譯並非代表公司觀點

CDP則表示這些「攻擊性」元素並不是由其員工所寫,而是當地翻譯為烏克蘭語的外包人員所寫,並不代表他們的觀點。CDPR在俄語社群上發佈了聲明,後來又用英語給IGN提供了一份官方聲明:

「《電馭叛客2077》烏克蘭本地化的發售版本含有可能會被俄羅斯玩家視為冒犯的對話元素。這些台詞並非由CDPR員工所寫,並不代表我們的觀點。我們正在製作正確的台詞,將在下次更新中替換。我們對出現這種情況表示歉意,並已採取措施避免今後出現類似情況。」

本地化專案經理Mariia Strilchukye後來也在Twitter上發佈了聲明,CDPR為IGN提供了英語版本。他說:「我想澄清一下對烏克蘭本地化的更正。這些指的是翻譯中失去原意的台詞,包括對俄烏戰爭的某些提及。我們的立場沒有改變,但我們更願意通過積極的行動來表明這一點。」

《電馭叛客2077》烏克蘭版更新上市後發現有大量辱俄內容,CDPR致歉:外包人員翻譯並非代表公司觀點

先前,因應俄烏衝突許多企業都加入了抵制俄羅斯的行列,而位於鄰近地區波蘭的CDPR當時也宣布停止在俄羅斯與白俄羅斯銷售旗下產品。他們也公開表示支持烏克蘭。

 

 

 

janus
作者

PC home雜誌、T客邦產業編輯,曾為多家科技雜誌撰寫專題文章,主要負責作業系統、軟體、電商、資安、A以及大數據、IT領域的取材以及報導,以及軟體相關教學報導。

使用 Facebook 留言
發表回應
謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則