近日,老牌字幕組伊甸園突然宣佈解散,並把矛頭指向了暑期檔熱門電影《孤注一擲》。
字幕組的組長「邦德的那個豬」在其個人微博上宣佈,即日起伊甸園字幕組招募解散,不再出品任何字幕。
據他所說,字幕組解散的原因是《孤注一擲》「污名化」字幕組:「作為編劇和導演,沒有仔細調查和瞭解字幕組,只憑想當然把菠菜(指博彩)和DB(指賭博)這種事扣到字幕組身上,票房很好,又怎樣?不符合真實事實,就是瞎編想當然。」
伊甸園字幕組創立於2003年,是最早的字幕組之一。早年曾有網友評選出中國國內四大字幕組:伊甸園,風軟,破爛熊和人人,伊甸園正是其中之一。
字幕組和片方的爭議點在於,影片中王大陸飾演的顧天之為一名字幕組成員,他所在的字幕組接到了詐騙廣告的投放,他也因此淪陷成為了賭徒。
最早的中國字幕組出現於2001年,隨著中國影音串流網站崛起,版權相關法律完善,字幕組逐漸成了無法「轉正」的普羅米修斯。
那麼,在這些中國影音網站上的廣告到底是怎麼來的,真的都是字幕組的錯嗎?包括伊甸園在內的不少字幕組紛紛解散的原因是什麼?
影片中的詐騙廣告都是誰放的?
盜版影片網站
儘管《孤注一擲》宣傳方做出了澄清,聲明片中的詐騙行為與字幕組無關。但仍然有不少觀眾表示疑惑:如果字幕組真的沒收錢,那為什麼影視資源總有那麼多廣告?
首先我們需要分清楚的是,影視資源裡的到底是違法廣告還是商務廣告。
如果是在像是愛奇藝這類的影音網站,應該是不會有這些問題,放的廣告都是合法的廣告。至於博彩廣告、醫美廣告,甚至在影片上方的跑馬燈廣告,一般才是通過一些盜版網站和外掛字幕二次壓制發佈的。
中國有很多盜版影視網站提供資源讓網友觀看影片。然而大家有所不知的是,這些盜版網站上放出的影片並非是字幕組主動提供,而是盜版網站去抓取字幕組的資源,放在自己的網站上。
而在這一過程中,不少盜版影片網站為了謀利,會在資源裡植入賭博、色情廣告,並在自己的盜版網站掛上大量違法資訊的連結,誘導網友下載相應的應用軟體。一旦下載這些軟體,個人的隱私資訊便會被這些盜版網站「一覽無餘」。
字幕組
不可否認的,也有一些字幕組看到盜版影片網站這樣做可以賺錢,沒能經受住誘惑,開始效仿盜版影片網站的做法,也插入一些違法廣告。
不過,相對而言,這些字幕組只是少數。因為一旦開始插入違法廣告,字幕組被舉報的風險就大大增加。而字幕組通常都有自己固定的官網、聯繫方式,因此特別容易被抓。在2019年前後,中國就有一些字幕組因為植入了違法資訊,最終被有關部門關閉。
在更多情況下,為了安全起見,字幕組接的是一些不涉及黃賭毒的商務廣告。這些廣告往往和字幕組自身的定位有關,比如韓劇字幕組會接一些醫美廣告,英美劇字幕組則會接一些英語學習APP的廣告等等。
況且,基本只有一些知名的「頭部」字幕組能接到廣告。規模較小、不知名的字幕組其實難以接到商務廣告,仍然是「為愛發電」。
字幕組從生到衰亡、內訌
2021年,「人人影視字幕組」因版權問題被查,引起無數網友的唏噓。
如今,隨著伊甸園字幕組的解散,曾經的美劇字幕組「四巨頭」組只剩下了風軟和破爛熊。而這兩家字幕組也曾經面臨過巨大的營運困難。
其他語種的字幕組也面臨著相同的境遇。2022年,三大韓娛字幕組鳳凰天使TSKS韓劇社、幻想樂園綜藝字幕組、女漢子字幕組都曾經「斷更」了較長的時間。
從某種程度上來說,字幕組的興盛和衰亡都有一定的必然性。
中國字幕組誕生於網路剛興起的時代。最早的中國字幕組出現於2001年。當時寬頻網路逐漸普及,一些中國網友開始翻譯國外動漫劇集,並於BBS、QQ等平台分享。
2003年,美國情景喜劇《六人行》通過盜版DVD等管道流入中國,在中國掀起了一波「美劇熱」。它的粉絲自發組織起來,創立了一個名為「F6人行」的論壇,在上面發佈一些翻譯的影片,可以被看作是美劇字幕組的鼻祖。
同年,隨著BitTorrent論壇興起和P2P軟體的廣泛使用,越來越多的網友能線上觀看和下載影片,風軟、伊甸園等字幕組也隨之誕生。
此後,《越獄》(Prision Break / 越獄風雲)、《火線》(The Wire / 火線重案組)等美劇接連在中國大紅,字幕組進入了發展的黃金時期。
隨著字幕組的發展,字幕組細分了工作領域,有不同語種的字幕組(英語、日語、韓語、西語、泰語)以及不同的類別(動漫、電影、電視、紀錄片、遊戲)。
此外,字幕組形成了一套體系化的工作流程:獲取片源-翻譯-校對-時間軸-特效-壓制-發佈。每個環節都有專門人員負責。
而這些字幕組之所以能夠發展壯大,一方面得益於當時相關法律法規和監督還不夠完善。
另一方面,則是因為當時中國影視平台發展尚未成熟。網友對外國影視作品產生較大的興趣,但卻沒有管道看到這些作品,只能依靠字幕組搬運、翻譯影片。
因此,在發展的初期,字幕組甚至一度曾受到了官方的「認可」。例如2011年初,人民網轉發了《中國新聞週刊》的一篇名為《人人字幕組 網路時代的知識布道者》的報導,肯定了人人字幕組為教育資源分享與傳播做出的貢獻。
剛起步發展的一些影片網站也樂意於與字幕組達成合作。
當時主要的幾個影片平台土豆、56網都以發展UGC模式為主,影片很大程度上依賴於使用者自己上傳。況且,當時智慧型手機和視訊拍攝還沒有如今這麼普及,很少有網友會自己拍攝並上傳影片。因此,字幕組翻譯、搬運的影視作品填補了這個空缺。
然而,從誕生之日起字幕組背負的「原罪」就注定了其會有衰落的一天。
為規避風險,許多字幕組都會在影視資源里加入一段「免責聲明」:「本作品之片源、字幕均來自網路,僅供個人欣賞、學習之用,任何組織和個人不得公開傳播或用於任何商業盈利用途,請自覺於下載後24小時內刪除」。
但這樣的免責聲明,並不能真的免除字幕組的責任。法律界普遍認為,字幕組網路公開傳播,超出了《著作權法》中「個人學習、研究或欣賞」的範圍,很難引用《著作權法》中的「合理使用」作為免責的理由。
隨著中國政策的改變,字幕組的生存空間只會越來越狹小。另一邊,影視網站發展壯大,越來越多的影視劇通過合法管道獲得授權。中國國內影視網站和海外出品方開始「合力圍剿」字幕組。
2018年前後,B站引進了大量日劇與日本番劇。字幕組上傳的多部日劇一夜之間都以「平台版權原因」下架。
2022年,NETFLIX全球娛樂公司、迪士尼企業公司等多家海外影視公司就集體提告了人人視訊關聯主體公司上海眾多美網路科技有限公司。
字幕組之間也可能存在相互舉報的情況。某字幕組組員樂樂表示,字幕組之間會搶「首發」(第一個發出影片),有的字幕組還會故意在別的字幕組下面打差評,甚至不惜匿名舉報字幕組。
此外,AI技術的進步,也在一定程度上影響了字幕組的發展。字幕組組長冰冰曾表示,現在已有不少公司開始運用AI技術,自動翻譯字幕。雖然目前AI技術還不夠完善,還需要人工校對。但可想而知,隨著AI技術的進步,未來對人工翻譯的需求只會越來越小。
請注意!留言要自負法律責任,相關案例層出不窮,請慎重發文!