2.即時照相/掃描翻譯
▲按下照相機圖示,可以啟動即時照相翻譯功能。
即時照相翻譯則是另外一個驚喜。這個翻譯的方式就是你實際上看到什麼東西,拍下一張照或甚至是只用鏡頭掃描,它就會幫你辨識上頭的文字,然後幫你翻譯成你要指定的其它國家語言。
還記得以前蒙恬有出過一款產品叫做「掃譯筆」,用一隻筆劃過要掃描的文件上面,就可以把英文翻譯成中文。當時還覺得是學生的救星,但是「掃譯筆」掃描的過程會大大影響最終的成果,而且,如果文字單字的尺寸大於掃譯筆的筆頭範圍,它也無法辨識。
而Google翻譯的照相翻譯功能,與掃譯筆有異曲同工之妙,但是他又比掃譯筆方便太多了,不需要拿筆在文件上掃描,而只需要拍下照片就好,不管文字多大都無所謂,部分語言目前還能支援即時翻譯功能,只要將鏡頭對準想翻譯的字就能自動翻譯。更重要的是,以前的文字辨識時代,通常都要求文字需要是標準的印刷字,而且背景要單純、乾淨,最好是傳統的「白底黑字」,才能得到辨識結果,不過就我們目前測試如果是英文的話,Google翻譯連藝術字體也能翻譯成功。
特色1:影像直翻
影像直翻這個功能是一大重點,不過這個功能只支援少數語種,並不支援亞洲語系的文字翻譯。但看到現實生活中的英文變成西班牙文、法文,還是很神奇啦!他的原理其實是用擴增實境的方式,把其它語系的文字「貼」到現實的影像中。
▲只要將鏡頭對準文字就能即時在手機上查看翻譯結果。
▲就算不拍照只用鏡頭掃描也能辨識藝術字體,不過太藝術的文字目前辨識效果還不太好。
透過這種方式,就算你是放在中文、英文混雜的圖像前面要進行辨識,一樣可以單獨把英文的部分獨立出來翻譯。
▲選取英文/西班牙文直翻。
特色2:手指劃過即翻譯
Google翻譯允許你的文字可以是比較活潑的字體,而且背景不一定要白底或是素底,複雜一點的圖案它也可以試著辨識看看。
▲我們拍攝一本中文書的背面,這是傳統的白底黑字,它拍完照之後會對這張照片進行辨識,然後將能辨識出的中文字用反白的方式呈現。
▲辨識好之後,你可以把圖片放大,然後用手指劃過你要翻譯的文字,你會在上面看到即時翻譯的結果。
特色3:不規則排列也能辨識
照相翻譯的功能相當強大,當然不止於上面的這個功能。我們現在拿一本雜誌的封面,試試看他在複雜背景下的翻譯結果,結果發現雖然並非所有的文字他都能夠辨識出來,但是至少對部分背景相對簡單的文字來說,它還是能發揮作用。
▲試試看拍一本雜誌的封面。
▲它可以辨識出相對背景比較不複雜的文字,像下方「輕鬆省力」因為背景有雲霧,就沒辦法辨識出來了。
▲將手指劃過辨識出來的文字,上方就會出現翻譯結果。
特色4:中文直排也能辨識
另外,像是中文字習慣是直排,以前很多國外的翻譯軟體雖然辨識、翻譯橫排文字效果還不錯,但是一遇到直排文字就沒輒了。現在我們也試試對直排文字拍照,看看它的辨識效果怎麼樣。
▲對直排文件拍照。
▲我們筆直的往下畫一行,上方會顯示出辨識及翻譯的結果。
目前Google翻譯的更新版在iOS/Android商店都已經發佈更新,因此只要你更新了或是現在去下載,就可以玩到上面的這些功能。另外,要特別說明的是,看到很多外媒在講Google翻譯還支援下圖這種即時翻譯的方法,可以直接把招牌或是海報上的字翻譯成其它語言,並且「貼回」實景中文字所在的位置,算是一種擴增實境的應用。
官方表示這個功能目前僅支援少部分的語言可以使用,以英文翻譯成歐洲的語言為主,目前還不支援中文翻譯,不過反正它是Google,相信距離中文翻譯成其他語言的時間也不久了。
http://www.greenon.com.tw/epen/
推薦給需要的人